今天接連遭受到二個打擊,一個是「糖心荷包蛋之這就叫創新」,第二個是「中文程度太好的困擾」。

 

和阿曼達在聊天,聊到某家知名餐廳提供好吃的「糖心荷包蛋」,孤陋寡聞的我乍聞此名但覺精巧,感覺是某種作法特別、造型精美、嚐起來甜滋滋的新式荷包蛋,於是就問了阿曼達「糖心荷包蛋」是什麼東西呀!?

 

阿曼達可能覺得我沒見過世面很可憐,一邊跟我說現在很流行,連7-11和三商巧福都有了,一邊連續丟了幾個網站給我,讓我可以好好作功課以跟上時代的腳步。

 

於是我很認真地全部都點進去看,誰知道看完後一整個怒。

 

什麼「糖心荷包蛋」和「糖心滷蛋」啊?

根本就是內生外熟的蛋啊!!

這種蛋有什麼特別的嗎?我媽火候沒控制好時煎出來裡面蛋黃沒熟透的荷包蛋、

任何一家美而美只要跟老闆說蛋不要太熟的荷包蛋、7-11的溫泉蛋、埔里酒廠的酒釀蛋等等,通通都是這樣外面熟裡面生的荷包蛋或滷蛋呀!!

 

於是怒不可遏的我又驚又惱地問阿曼達:「這不就是『荷包蛋』嗎?」

(*「荷包蛋」顧名思義就是長得像個荷包的蛋。光是「荷包蛋」三個字即可望文生義地得知這是一種「外面熟裡面生」,煎得像荷包的蛋。)

 

阿曼達非常雲淡風輕地跟我說:「這就叫『創新』呀!」

 

我的媽呀!是我做人太認真還是怎樣?

這種創新真的會讓我這種人氣死。

阿曼達覺得我很奇怪,這有什麼好生氣的?

 

殊不知,像我這種不太聰明而且只對某些特定事物產生求知欲的人,好不容易碰上一點有趣又前所未聞的東西,自然是抱著興奮的心情想去學一點新知識回來。原本是滿心期待著解惑後心靈所得到的全然地對於知識的渴求滿足後的喜悅,這種期待比告白後等著對方的回覆時的那種雀躍與忐忑有過之而無不及,誰曉得,答案揭曉的那一刻,竟然是一桶濕冷的冰水,並且當頭澆下……。

 

原來這就叫「創新」呀!

 

也算是學到一課了。

是真的很有創意啦,拿舊瓶子來裝新酒,所謂「創意」真的就是這回事吧!

應該是我自己太認真了,在這萬事皆可消費的社會,太認真的人應該就像白痴一樣吧!

 

其二,「中文程度太好的困擾」,這也是阿曼達小姐給我的評語,但我想,應該也是我自己個性過於認真所給自己帶來的困擾吧!

 

話說某天掛在MSN上時,一個不算太熟的朋友上了線,她的暱稱是「來不及說出的話千萬要即時~錯過就遺憾了!」

 

我看到這句話又是一整個怒,怒到很想衝上去抓住她的頭髮前後左右搖晃,大聲問她:「妳到底在寫什麼啊?」

 

身為一個母語為中文的本國人,生活在台灣的我好像越來越不了解我的同胞。明明講的是中文、寫的是國字,每一個字我都認識、每一個發音我都懂,可是常常當這些字被組成一句話後,我就完全不懂對方想要表達的意思了。這種情形常常讓我感到很挫折,難道我是外國人嗎?不然為什麼我聽不懂或看不懂?

 

我問阿曼達「來不及說出的話千萬要即時~錯過就遺憾了!」是什麼意思?

 

我想我大概可以抓到這句話的語意,即「想說或該說的話一定要即時說出口,否則很可能會造成一輩子的遺憾。」

 

那麼,她要說的話,究竟說出口了沒?

 

我真的不是雞蛋裡挑骨頭,只是這句話的時序讓我感到迷惑。

 

「來不及說出的話」表示事情已經發生了,時間點在「過去」,表示「本來想說卻沒說」。

但「千萬要即時」的時間點應該是「現在」,或「現在以後」。

 

既然已經發生了的事,又要怎麼現在或現在以後?

已經發生了的事就是過去的事了,不可能到未來去再發生一次。既然已經是「來不及」,又要怎麼「千萬要即時」呢?

 

「千萬要即時」隱含著對未來抱持著希望的勸誡,就像小學時的造句:「如果不…,就…。」例如:「如果不即時說出口,就會後悔一輩子。」,很明顯地,講這句話時,讓人後悔一輩子的事情還沒有發生,也就是話還沒有說出口,是對未來的勸誡。

 

所以,如果「來不及說出的話千萬要即時」成立,那她想要說的話,到底說出口了沒?

 

阿曼達很好心地同理我,她說我只是因為中文程度太好,所以可以很快地發現句子裡的語病。這讓我覺得我不是雞蛋裡挑骨頭的吊書袋腐儒,心理上也感到比較釋懷一點。

 

只不過,有時候我會突然覺得自己好像是個異鄉人,是個跟週遭人們操著不同語言、有著不同想法的「歪果扔」。

arrow
arrow
    全站熱搜

    無明老公主 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()